-
1 пукшен-йӱктен колташ
накормить, угостить(Пашай:) Кугызай, айда мый декем: пукшен-йӱктен колтем. С. Чавайн. (Пашай:) Дяденька, идёмте ко мне, накормлю.
Составной глагол. Основное слово:
пукшаш-йӱкташ -
2 пукшаш-йӱкташ
пукшаш-йӱкташ-ем1. кормить, прокормить, накормить; угощать, угостить (букв. кормить-поить)Родым пукшаш-йӱкташ угощать родственника.
Эрдене, аважын пашаш кайымеке, изи шольыжо-влакым кынелта, пукша-йӱкта, кырча-марча вольыкым онча. П. Корнилов. Утром, после ухода матери на работу, она будит своих братишек, кормит их, присматривает за немногочисленной скотиной.
Йырым-ваш шудо дене калык погына гын, тудым пукшаш-йӱкташ кӱлеш. Д. Орай. Если соберутся со всех сторон сотни людей, то их надо накормить.
2. перен. кормить, прокормить; содержать; обеспечивать (обеспечить) пропитанием, средствами существования; служить средством пропитанияПӱртӱс пукша-йӱкта природа кормит-поит;
паша пукша-йӱкта работа кормит-поит.
Тарзе илыш ожно моткоч йӧсӧ ыле гынат, Сакарлан нигуш пураш вер лийын огыл, шольо-шӱжар-влакым пукшаш-йӱкташ ӱнар уке ыле. М. Шкетан. Хотя батрацкая жизнь была раньше очень тяжела, но Сакару некуда было деваться, не хватало сил, чтобы содержать младших братьев и сестёр.
– Пашадарем изи огыл, ешем пукшен-йӱктен, чиктен-шогалтен кертам, – мане мариемат. «Ончыко» – Моя зарплата не маленькая, свою семью могу прокормить, одеть, – сказал мой муж.
Шкежат мланде ӱмбалан шочын улына, мланде мемнам пукша-йӱкта, мланде гыч айдеме сандалыкыш чоҥешта да мланде ӱмбакак пӧртылеш. М.-Азмекей. Мы сами родились на земле, земля нас кормит, с земли человек улетает в космос и на землю же возвращается.
Составные глаголы:
Перевод: с русского на русский
с русского на русский- С русского на:
- Русский